您的位置首页 >理财 >

记承天寺夜游原文及翻译注释

导读 您好,现在程程来为大家解答以上的问题。记承天寺夜游原文及翻译注释相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、【原文】元丰六年

您好,现在程程来为大家解答以上的问题。记承天寺夜游原文及翻译注释相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、【原文】元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

2、念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。

3、怀民亦未寝,相与步于中庭。

4、庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。

5、何夜无月,何处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。

6、 【注释】选自《东坡志林》。

7、此文写于作者贬官黄州期间。

8、承天寺,在今湖北黄冈市南。

9、元丰六年:公元1083年。

10、元丰,宋神宗年号。

11、当者被贬黄州已经四年。

12、 解:把系着的东西解开。

13、欲:想要,准备。

14、 月色:月光。

15、入:照入,映入。

16、户:堂屋的门;单扇的门。

17、起:起身。

18、 欣然:高兴、愉快的样子。

19、欣,高兴,愉快。

20、然,……的样子。

21、 行:出行。

22、 念无与为乐者:想到没有(可以)交谈取乐的人。

23、念,想到。

24、无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。

25、者:……的人。

26、 遂:于是,就。

27、至:到。

28、 寻:寻找。

29、张怀民:作者的朋友。

30、名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

31、元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

32、 亦:也。

33、寝:睡,卧。

34、 相与步于中庭:一同到庭院中,相与,共同,一同。

35、步,散步。

36、中庭,庭院里。

37、空明:清澈透明。

38、藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。

39、藻,藻类植物。

40、荇,荇菜。

41、这里借指月色下的竹柏影。

42、交横(héng):交错纵横。

43、 盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

44、也:句末语气词,表判断。

45、(盖……也:原来是。

46、)为:动词。

47、但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。

48、但,只是。

49、闲人:没有事情要做的人。

50、这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

51、苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

52、首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。

53、其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

54、耳:语气词,“罢了”。

55、 【译文】元丰六年十月十二日的夜晚,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。

56、考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就)一起在庭院中散步。

57、庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭院里竹子和松柏树枝在地上的影子。

58、哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!